mul.

Ai Ushijima

Designer

Web

Q1. What Made You Decide To Establish Your Own Brand? What Is Meaning Of Brand Name?
ブランド設立のきっかけは何ですか?また、ブランド名の意味を教えてください。

Lacking confidence and often choosing plain clothing, I decided to start creating accessories that would bring me closer to the "self I aspire to be." With the desire to instill even a bit of confidence in myself, I produce accessories that are easy to incorporate into everyday outfits, focusing on "clear" and "muted colors" to complement the everyday me without stretching too far. The goal is to fulfill the diverse "selves" that many individuals aspire to. The brand name "mul." was chosen initially based on intuition, but now it symbolizes embracing a "diverse self" that transcends time and age.

自分に自信がなく、地味な服装ばかり選んでいた私ですが、そんな自分に少しでも自信を持ちたいという想いから、「なりたい自分」に近づくアクセサリーの制作を開始しました。背伸びしすぎず、等身大の自分に少し自信をプラスできるよう、普段の服装に取り入れやすい"クリア"、"くすみカラー"の華やかなアクセサリーを中心に、多くの方の多様な「なりたい自分」を叶えていただけるアクセサリーを目指して制作しております。ブランド名「mul.」は立ち上げ当初は感覚的に選んだ名前ですが、今では時代や年齢にとらわれない”多様な自分”という意味込めて、multi-(多様な)からとっております。



Q2. Please Describe Your Production Process.
商品はどのような工程を経て出来上がるのでしょうか?

During the material selection and procurement phase, I establish the broad design framework and refine the details once I have the materials in hand. Utilizing shells, natural minerals like mica, and gold foil, I layer decorations that highlight the characteristics of each component. Designing with buttons, in particular, poses a challenge. To preserve the beauty accumulated through the layering of buttons, I meticulously adjust the placement of shells and other elements. The final touch involves multiple coatings to achieve a beautiful glossy finish.

素材の選定・仕入れ時にデザインの大枠を決め、実際に手にしてから細かい構成を決めます。シェルや天然鉱石のマイカ(雲母)、ゴールドホイル等を用いて、パーツの特徴を生かした装飾を重ねていきます。特に緊張するのはボタンを使用したデザイン。ボタンが重ねてきた美しさを損なわないよう、シェルなどを置く位置の微調整を繰り返し作り上げます。最後はきれいな艶感が出るよう、何度もコーティングを重ねております。

Q3. What Made You Interested In NY Market?
    ニューヨーク市場に興味を持った理由は何ですか?

I always had the desire to try overseas exhibitions, but I found it challenging to take that step. When I was approached by ARCADE JAPAN, the desire to take on the challenge ignited within me, and I decided to participate! It's thrilling to think about how mul. accessories will be received in the diverse and creatively rich city of New York, where various trends are born.

いつか海外出展をしてみたいという想いはありましたが、なかなか踏み出せずにいました。そんなときにthe ARCADE JAPAN様よりお声がけいただき、挑戦したい!という思いに火が付き、参加を決めさせていただきました。多様性や創造性に満ち様々なトレンドが生まれる都市 ニューヨークにおいて、mul.アクセサリーがどのように受け入れられるのか、ドキドキです。

Q4.Which One Is Your Favorite Piece? And Why?
イチオシはどの商品ですか?又その理由は?

One of mul.'s flagship pieces, the "flower petal," showcases meticulously outlined petals with a mirror-like sheen achieved using metallic powder. Its lightweight and comfortable design minimizes strain on the ears, making it suitable for various occasions, from casual outings to formal parties, where its vibrant allure instantly catches the eye.

mul.の代表作でもある「flower petal」です。花びらは鏡のような光沢感が出るよう、メタリックパウダーを用いて一枚一枚縁取りしております。軽い付け心地で耳への負担が小さく、またパッと目を惹く華やかさがあるため、ちょっとしたお出かけにはもちろん、パーティなどのフォーマルな場でもおすすめです!

Q5. Lastly, Please Share Some Comments To Customers At The ARCADE JAPAN.
最後に、The ARCADE JAPANのお客様に一言お願いします。

Elevate your everyday wardrobe with a touch of glamour by incorporating mul. accessories. We hope they bring an extra dash of sophistication to your daily attire!

ぜひmul.アクセサリーで普段の服装に華やかさをプラスしていただけますと幸いです!

Previous
Previous

mäisa

Next
Next

nul.