IMG_1133.jpg
 
 

Designer of mani

Kimura Ayaka

WEB






 
mani_1.jpg
 


Q1. What made you decide to establish your own brand? What is meaning of brand name?
 ブランド設立のきっかけは何ですか?また、ブランド名の意味を教えてください。

We, mani, started by fate-like chance. We are studying the possibilities of textiles at a dyeing factory in Tokyo. The brand name has the meaning of "hand" "two people" and "manufacture."

Our manufacture process begins with us two but never see the goal tape without many other's bits of help along the way. 

"私達maniは縁あって、東京の染色工場でテキスタイルの可能性を研究しています。ブランド名は「手」「ふたり」「manufacture」の意味があります。二人から始まり、たくさんの人の手を経てものづくりをしています。"


 
mani6.jpg
mani5.jpg
 


Q2. Please describe your production process.
    商品はどのような工程を経て出来上がるのでしょうか?


Our cloth jewelry, "tissu-pierre", as its name says, is jewelry made with a different combination of fabrics in various materials. Each materials has a unique touch and effect to it.

The textile brand "Ayanasu" means various beautiful colors.
We take care of all the processes from designing, fabric making, and product completion at our dying factory in Tokyo. 


布の宝石『tissu-pierre』はその名の通り、1つ1つ特殊に加工を施した布や異素材を組み合わせ
ることにより、布のジュエリーを製作しています。
テキスタイルブランドの『あやなす』とは様々な美しい彩りという意味です。
デザインから生地作り、製品の完成まで全ての工程を東京の工場で携わりながら製作しています。



Q3. What made you interested in NY market?
  ニューヨーク市場に興味を持った理由は何ですか?


After experiencing working as a designer and a dyeing craftsman, we started to develop interests in the world of Japanese manufacturing. We try to reflect the beauty of Japan from both perspectives, from inside, how the Japanese see it, and also from outside, how the rest of the world sees it. I am so grateful for this opportunity and I am excited to see New Yorkers' reactions to our products!! 


私達はデザイナー経験と染色職人の経験を経て、日本のものづくりを意識するようになりました。
日本人が思う日本の美しさ、海外から見た日本の美しさ、それを意識したものづくりをしているので、今回のお話をいただき、このチャンスに、ご縁に感謝しています。mani の製品がニューヨークの人々にどのよう感じられるのか、とても興味があります。



mani4.jpg
mani3.jpg
mani_2.jpg


Q4. Which one is your favorite piece? And why?
 イチオシはどの商品ですか?又その理由は?


Our "Ichioshi," most recommended, product is a unique Japanese traditional cloth product, "Tenugui" towel. Tenugui literally means hand wipe. It is very intimate to Japanese culture and its traditions.
Tenugui is made of Sarashi cotton fabric. Sarashi cotton is known for its great water absorption and   quick dry. It is perfect for daily use! 


イチオシ商品は てぬぐい です。日本独特の布製品であり、日本の伝統を伝える親しみやすいアイテムです。
また、使用している和晒し生地は、吸水性が良く乾きも早いので、日用品として使う物としても優れています。




Q5. Lastly, please share some comments to customers at the ARCADE JAPAN.
   最後に、the ARCADE JAPANのお客様に一言お願いします。


Hi all!!
We study textile in Tokyo. Our manufacturing processes are all done by hand, and each piece is all one-of-a-kind!! I hope you all find "the one" that speaks to you.


ニューヨークの皆様こんにちは。私達は東京でテキスタイルを研究しています。全て手作業で製作しているので世界で一つだけのアイテムです。あなただけのオンリーワンを是非、見つけてください。






Text by Nana Jitsukawa