bilibili nakahira junko

sakuhin2.jpeg
 
bilibilinakahirarogo-01.png

Junko Nakahira

Designer

web

Q1. What made you decide to establish your own brand? What is meaning of brand name?

  ブランド設立のきっかけは何ですか?また、ブランド名の意味を教えてください。

When I visited the Dalí Theatre and Museum in Spain, I was totally moved by his arts. I felt like I was struck by lightning, and started crying with goosebumps on my skin. I've seen so many arts by so many of the greatest artists, but it was my very first experience that I was moved so much like that by art. I know I cannot be on his level, but I wanted to do something creative and inspire people with my creations. The brand name has a meaning of stimulation, inspiration, and freshness.

スペインのダリ美術館に行った際に、あまりの感動で身体中に電気が走ったような感覚になり、涙がポロポロ出てきて鳥肌が立ちました。今まですごい人たちの作品もたくさん見てきましたが、これほどまでに心に突き刺さった経験は初めてでした。ダリと同じようなことはできませんが、なんらかの形でいろんな人たちに刺激を与えることができたらなあと思ったのがきっかけです。ブランド名の意味は「刺激」といった意味や、故郷の方言で「新鮮」「イキがいい」などを意味する「ビリビリ」から由来しています。

nakahira2.jpg

Q2. Please describe your production process.

  商品はどのような工程を経て出来上がるのでしょうか?

Processes are never the same actually because the materials are different depending on the products. For example, for the pottery decoration object, chopstick rest, and brooch, the process is: 1. molding the clay to create the shape, 2. dry 3. first baking process, 4. painting, 5. glazing, 6. second baking process, 7. finishing with a minor cosmetic touch up. Usually, I skip the rough sketch or draft and just go with the inspiration I get from the condition or texture of the material; therefore, each and every single product has their own characteristics to it.

商品の種類によって素材を変えているので、その工程も様々です。例えば、陶磁器製のブローチや箸置き、オブジェの場合は、①粘土での形作り②乾燥③素焼き④絵付け⑤釉薬掛け⑥本焼き⑦彩色やパーツ貼り付けなど。このような工程で出来上がります。工程は多いですが、基本的には、ラフなどは描かずにその時の土の表情や感触などからインスピレーションを受け作る形を決めます。そして出来上がった形を見て彩色していくので、同じような形のものでも最終的には一つ一つ違ったものが出来上がります。

Q3. What made you interested in NY market?

  ニューヨーク市場に興味を持った理由は何ですか?

New York, where people associates it with being "fashionable" and "leading edge." On the other hand, my works are the opposite of what New York is like. But, because of its gap, I was drawn to find out the reaction. This is one of the rare occasion where my works go across the border. I am very excited, but also it's mixed with a bit of nervousness!!

「オシャレ」「最先端」といったイメージが真っ先に浮かぶニューヨーク。そういったイメージには程遠い私の作品は、ニューヨークの人々にどう映るのか、とても興味があったからです。海外で作品を発表する機会は滅多にないので、とても良い機会だと思いました。ワクワクしますが、ドキドキソワソワです。

bilibilinakahira3.jpg
sakuhin1.JPG

Q4.Which one is your favorite piece? And why?

  イチオシはどの商品ですか?又その理由は?

My favorite is the porcelain cat series. I love cat, and I always catch myself creating something with cat design. From something practical like a chopstick rest to something completely impractical like a decoration object etc... My favorite original characters are "Chinna-meow-go," which is combination of cat and Chinanago (garden eel), and "Meow-ko-umiushi," a combination of cat and umiushi (sea slug). The decoration object is made of pottery and totally safe to use in an aquarium with other marine creature. Even bubbles around the face and algae add character to it, and it's entertaining to have in an aquarium in addition to your pet fish!

磁器製の猫シリーズです。猫が大好きで、気がつくと猫ばかり作っていました。実用的な箸置きから、決して実用的ではないオブジェなど。特に猫とチンアナゴを合体させた「ちんあにゃ〜ご」猫とウミウシを合体させた「ニャコ・ウミウシ」など。磁器製なので生き物がいる水槽の中に入れることもできます。顔の周りに水泡がついたり、時には藻が発生して緑色の毛が生えてきたような風貌にもなります。猫への愛情を込めた作品たちです。

Q5. Lastly, please share some comments to customers at the ARCADE JAPAN.

 最後に、the ARCADE JAPANのお客様に一言お願いします。

Most of my works are a bit bizarre... But! I hope my works bring a split second of happiness and smile to you! I hope some of you will adopt my bizarre "cats" ;)

ヘンテコな作品ばかりですが、手に取っていろんな表情の作品を見てもらいたいです。クスッと笑ってもらったり、ビリビリしてもらえるととても嬉しいです。そして気にいった作品がありましたら、ぜひ連れて帰っていただけると、さらにさらに嬉しいです。